Походження назви Чернівці
Ім’я самого міста Чернівці дійшло до нашого часу від першої писемної згадки нерушеним. Знаменита грамота господаря Олександра Доброго від 7 жовтня 1408 р., яка впорядковувала митну справу в цьому важливому пункті міжнародної торгівлі, подає назву Черновьци, Черновцы, мыто Черновьское, - відповідно до тодішніх традицій староукраїнської літературної мови.
Взагалі, топоніми із суфіксом -івці /від давнього -овци, -овцы/ є досить характерними для нашого краю - від першої половини XV ст. відомі такі буковинські села, як Гавриловци /1445/, Иванковци /1452/, Юрковци /1448/, Вашковцы, Васковци /1431, 1433/, Стануловци /1432- суч. Стальнівці/, Топоровци /1412/, Шировци /1453 - суч. Горішні Ширівці/, Неполоковци / 1425/. Первісно імена згаданих сіл означали назву мешканців цих поселень, засновниками або власниками яких були відповідно Гаврило, Іванко, Юрко, Вашко чи Васко /від Івашко, Івасько/. Таким чином, нащадки чи піддані Гаврила звалися гаврилівцями, Юрка - юрківцями й под.
У цьому ряду належить розглядати й ім’я нашого міста. Одразу б хотілося звернути увагу на особливості написання цієї назви уже з перших згадок. Наявність голосного е в першому складі свідчить, що корінь топоніма сягає часів, коли в староукраїнській мові ще не відбулося ствердіння шиплячих, - себто до XIII ст. /порівняй також ім’я села Въшняа Чернавъка, яке згадується 5 квітня 1412, р./. Що означала первісно власна назва Черн /або Чернь/: ім’я засновника-власника чи це відголосок літописного града Черна? про це без достатніх документальних свідчень можемо лишень здогадуватися. Зате з пізніших джерел відомо про боярський рід Чорних, зокрема його представники Дума Чорний, Кристя Чорний і Фетя Чорний у першій половині XV ст. незмінно виступали серед гарантів господарських грамот. Не виключено, що котрийсь із більш ранніх представників цього впливового роду /що міг належати і до місцевої української знаті ще від галицьких часів/ свого часу отримав за "правую и вьрную службу" "букату землі" над Прутом,
У перших згадках про Чернівці форма присвійного прикметника звучала як Черновский. Такою вона збереглася і в часи Федьковича /"Та до славної до тої вербецирки Чернівської"/, а в народному мовленні дійшла до нашого часу. Подібна модель дуже поширена в місцевій топонімії - у народі кажуть: вашківський /від Вашківців; мало би бути "вашківецький"/, неполоківський /від Неполоківців/, юрківський /від Юрківців/ і навіть офіційно - топорівський /від Топорівців/.
Мабуть, доцільно зупинитися й на тому, як звучало ім’я нашого міста в мовах сусідів. Відомий картограф першої пол. XVII ст, француз деБоплан зафіксував тогочасне польське звучання назви: Сгагпо\Усе. У цьому ж столітті в ужитку з’являється як паралельний і молдавський варіант назви: у волости Чернъуцкои /1641/. Австрійці теж намагалися пристосувати топонім до мовних норм німецької мови: Сгегподуіїг. До речі, звідси виник і просторічний російськомовний варіант назви міста Черновицы, який пізніше витіснився літературно нормативним Черновцы.
Сивої давнини сягають і витоки імен чернівецьких передмість - колись окремішніх сіл, а то й навіть міст: Цецина, Ленківців, Роші, Садгори, Горечі.
Сьогоднішній Цецин, - скромне урочище з однойменною горою під Чернівцями, - важко повірити! - у ХІУ~ХУ ст. був у числі важливих городів-твердинь цілого Дністрово-Прутського порубіжжя України-Русі. У документах цього періоду город згадується у різному звучанні: Цецин /1395/, от Цьцина /1479, 1481/, Чечюнь, Нечюнь /кін, XIV ст./', Цецунь /1433/. Дійшли до нас й імена місцевих діячів: пана Хотька Цяциньского /1404/, пана Щефула Цецюнского /1440/, - які управляли адміністративною одиницею, відомою з грамот як Цъциньска держава.
Джерела XIX - поч. XX ст. зафіксовують форму жіночого роду: Цецина. А в сьогоднішньому мовленні чернівчан набирає, не без упливу російськомовного середовища, форма середнього роду: Цецино.
Структура цього топоніма виказує в ньому архаїчне утворення: на думку мовознавця Д.Г.Бучка, в основі назви лежить скорочена форма від якогось складного праслов’янського чи давньоруського імені /наприклад, Цецерад; порівняй також давнє Хотень - від Хотько, Хотимир, Хотислав/.
Роша - в австрійський період до цього передмістя, населеного, переважно, німцями - вихідцями зі Швабії, вела від центральної частини міста вулиця Рошоша /нині вул, 29 березня/. Сьогодні приїжджим та молодим поколінням городян назва передмістя сприймається як покруч від рос. "роща". Плутанину в етимологію внесло й перейменування, штучно запроваджене за сталінських часів, на Красногоровку /за документами - на Червоне/. Таким чином, назва виводилася від молд. "рош", "рошу" - "червоний". А між тим споконвічне ім’я цього поселення звучало цілком по-слов’янськи: Рошоши /1785/, Рошош /1795/. Остання форма вживалася місцевим українським населенням ще на пам’яті старшого покоління.
Розкриттю етимології цієї назви присвятив спеціальну працю відомий дослідник буковинської топонімії Ю.О.Карпенко, який вивів її від форми Росош, котра у свою чергу виникла від загального слова "розсоха" - в значенні "розгалуження", "роздоріжжя". До речі, історик і мовознавець Мирон Кордуба на початку століття зафіксував у с. Банилів Руський, нині Вижницького району, місцеву назву поля Росохатий, а в с. Банилів Підгірний Сторожинецького району й досі побутують назви урочища Рошишний і лісу - Росішний.
Теперішня ж форма назви околиці закріпилася у мовленні під упливом офіційного нім. Яовсії, яке в міжвоєнний період зазнало румунізації. Отож, нинішня Роша являє собою своєрідний мовний гібрид слов’янської першооснови, німецької звукової форми і румунського закінчення.
Монастириська - це старе передмістя лежить у районі вулиці Сторожинецької. З документів XIX ст. відомі дві паралельні форми цієї назви: на -исько /-иска/: Монастирисько /ще Манастириска/ і на -ище /у мові молд. населення -иште/: Монастирище, Монастириште. Ці суфікси виступають, по суті, синонімами, оскільки обидва означають місце, де знаходився колись монастир. У даному ж випадку, очевидно, маються на увазі монастирські володіння.
Клокучка, - як і більшість чернівецьких передмість, теж свого часу була окремим селом /можливо, воно згадується під ім’ям Клокучна від 1 квітня 1645 р./. Але вже 1785 р. назва Кіокисгка подається з приміткою, що це передмістя Чернівців. Воно розпочиналося одразу за Троїцькою вулицею /нині вул. Б.Хмельницького/. В австрійський період українська- народна назва звучала ще як Клокічка.
Назва передмістя виникла від імені річки Клокучки чи Клокучі, правої притоки Пруту, на якій цей кут розташований і досі. Щоправда, з огляду на теперішній жалюгідний стан цієї водойми, етимологія назви - "та, що клокоче", - сприймається вже як гірка іронія.
Калічанка - розпочиналася одразу за т. зв. "Єврейським містом" /див. далі/, від котрого туди вела Калічанська вулиця /нині Одеська/, У документах ім’я цього передмістя Чернівців з’являється відносно пізно: від XIX ст. як Kaliczanka. Деякі мовознавці, зокрема Ю.О.Карпенко, виводять назву від слова "каліка" в значенні "жебрак", "убогий" - прозорий натяк на низький рівень життя тогочасних мешканців передмістя.
Гореча - передмістя в районі суч. вулиці Руської. Ця вкраїнська за походженням назва протягом часу свого існування теж зазнала мовних метаморфоз, загалом характерних для нашого міста з його різноплемінним складом населення. Ще 1718 р. якийсь капітан М.Замфір придбав у власність "луг, званий Гореча".
Ця назва дала ім’я одразу двом поселенням, які виникли тут. Одне виросло довкола однойменного монастиря Ногесеа /1737/. Існувала й інша Гореча, в деяких документах названа Старою /нім. Alt-Horecza/. Примітно, що ім’я цього села на перших порах послідовно згадується у формі серед, роду - характерній саме для української топонімії: Horetzc /1776/, Хорече /1785/, Horecze /серед. XIX ст./. Пізніше назва зазнає впливу румунської мови: до закінчення долучається артикль жін. роду -а: Horecza. Австрійці доповнили ім’я передмістя означенням "Міська": Stadtisch-Horecza. Після 1918 р. ця назва зазвучала в румунському перекладі: Ногесеа Urban (від рум. urban - "міський"), себто "Гореча Міська". Остання ж назва набула в сучасній міській говірці звукової абракадабри: Гарячий Урбан - як тепер часто іменують це ціле передмістя.
По-іншому склалася доля монастирської Горечі. За австрійської доби за цим селом закріпилася назва Ludy Horecza, - що можна тлумачити як іншомовну "редакцію" української конструкції "люди з ГоречоГ, або "люди з монастиря Гореча".
Поетична назва одного з районів Чернівців, а до війни окремого містечка, - Садгори, - викликає чимало домислів. Чернівецький історик австрійської пори Й.Полек відсилає нас до осені 1770 p., періоду російсько-турецької війни за панування над Дунайськими князівстами, - коли в долині Пруту, вкритій непролазним лісом, поблизу с.Рогізни, на берегах струмка Тарнава чи Тарнавка, - розпочалося будівництво монетарні. Протягом 1771-1774 років тут із трофейних турецьких гармат карбувалися гроші для потреб російської Дунайської армії, а також дзвони й легкі гармати.
Власником цього підприємства був барон Гартенбергфон Садогурскі /Gartenberg von Sadogurski/, таємний радник короля Польщі і курфюрста Саксонії. За походженням саксонський дворянин Петер-Ніколаус Гартенберг мав на ту пору чималий досвід у виготовленні мідної монети. У 1768 р. Гартенберг, будучи орендарем обох монетарень Речі Посполитої, отримав польське дворянство й відповідно шляхетське ім’я - Sadogorski. Так на польський лад переінакшили німецьке прізвище барона /порів. нім. Garten - "сад" і Berg - "гора"/.
Колонія, що виросла довкола монетарні, - а населяли її на перших порах запрошені Гартенбергом німецькі майстри, - свою назву отримала, природньо, за ім’ям засновника. Але що цікаво, - в основу топоніма було покладено саме польське ім’я барона, - як більш зрозуміле для російської військової адміністрації, а головне - довколишнього українського населення. Причому, назва прижилася одразу - про це свідчить хоча б позначення місця випуску на медалі, присвяченій заснуванню Гартенбергом у Молдавському князівстві масонської ложі: Sadogura. Очевидно, під упливом російської мови первісний сполучний голосний о було замінено на а, з котрим назва фігурує вже на перших австрійських картах та в документах: Sadagura. До речі, австрійці сприйняли польське шляхетське ім’я барона як саме російськомовний відповідник його прізвища.
На рубежі XVIII-XIX ст. поселення орендує інший барон - фон Мустяца, і завдяки його клопотанням Садагура 7 грудня 1801 р. отримує статус торгівельного містечка. Пам’ять про баронів Мустяц, до речі, збереглася в місцевій назві урочища Баронів Сад чи Баронівка.
Народна етимологія згодом переосмислила топонім як сполуку слів "сади гора", щоправда, залишивши чисто польську "гуру". Так виникла форма Садигура, яку ще й по сьогодні можна почути в народному мовленні. А 1946 р. в містечка з’явилася офіційна назва - Садгора. Як на нашу думку, таке перейменування не суперечить історичній традиції.
Жучка - нині частина Садгірського району, що лежить у районі вулиць Хотинської, Калинівської та прилеглих до них /Стара Жучка/. Село згадується як Zuczka ще 22 червня 1620 р. французьким картографом де Бопланом. Пізніше, коли первісна етимологія назви вже була затемненою, з’являються різні варіанти в її написанні: Жушка /1752/, Джушка /1758/, Шушка /1785/.
У XIX ст. виникла необхідність у розрізненні старого села від нового поселення - Нової Жучки, яке розташоване одразу за власне Садгорою. Нову Жучку місцеві мешканці ще інколи називають Підгорою.
У міжвоєнний період село було перейменоване на Моший Веки, оскільки окупаційна адміністрація сприйняла назву одного з кутів Мушиї /від імені мешканців/ - як похідну від рум. mosie "маєток", "дідизна", Цей новотвір серед населення Старої Жучки не прижився.
Ойконім Жучка - за структурою, безперечно, українського походження, - виник, можливо, від імені першого власника /у пізніші часи село належало до власності Православного фонду/ або ж від гідроніма, який на сьогоднішній день втрачено.
Денисівка - нині цс кут у Старій Жучці та Ленківцях, що лежить одразу за Прутом, у районі приміської автостанції. Свого часу - окреме село, яке згадується з XVII ст.: Denisiuca /1627/. У XVIII ст. Денисівка відходить до міста як земля для присадибних ділянок городян - це відомі з документів Денисівські городи.
Назва із суфіксом -івка є досить характерною для місцевої топонімії й означає приналежність поселення до певного власника або ж його нащадків чи підданих. У даному випадку назва виникла від особового імені Денис чи родового Дениси.
Ленківці - до складу Садгірського району долучено порівняно недавно. Це одне зі старих поселень Буковини, що згадується ще 23 лютого 1488 р. як Лънцовичово село. Родина Ленци /прізвище - від імені Ленко, звідси й похідне ленківці - себто, нащадки чи піддані Ленка / володіла своєю вотчиною і на століття пізніше: 1599 року Марина, дочка Магди Ленци, продала свою частку цього села. Під цим роком згадується й молдавський варіант топоніма: Ленцешть. Українська ж назва на -івці, - яка, безперечно, передувала молдавській, - дійшла до нашого часу лише з австрійських джерел: Lenkifze /1774/, Lenkofzy /1774/, Lenkiwce /1785/. Австрійці перейменували село, розділене на той час між Барновським монастирем і приватними власниками, по-своєму: Lenkoutz-Cameral і Lenkoutz-Privat. Відголоски тих найменувань збереглися у мікротопонімії Ленківців: горішній кут інколи зветься Приватним, а долішній - Камеральним.
Рогізна - донедавна окремішнє село, нині входить до Садгірського району. В грамотах згадується ще 7 жовтня 1519 р. як Рогозна. В ав¬стрійський період засвідчена сучасна форма: Rogisna, Рогисна /обидві - 1774/.
Топонім виводять від назви рослинй рогози чи рогіза, що полюбляє болотисту місцевість, до речі, характерну для тутешнього ландшафту.
Мандрівка у старі Чернівці вийшла б неповною без згадки про народні імена кутів, майданів і вулиць.
Ділове життя торговельного міста, якимзавшебули Чернівці, кипіло довкола кількох майданів чи "пляців" /від нім. Platz, "майдан", "площа"/. Серед тих "пляців" чільне місце посідав звісно, згадуваний у попередні розділах Ринок - головний майдан міста, на якому виросли Ратуша, поважні банки, престижні готелі й ресторани. Назва Ринок, звичайно, поширювалася на весь довколишній квартал.
Від Ринку променями в усі частини міста розтікалося 7 вулиць: Ратушна, Лілійна, Божниці, Поштова, Головна, Руська й Панська.
Ратушна обтікала Ратушу ліворуч /якщо дивитися від Ринку/ й пролягала старим торговельним шляхом, що вів до Сочави, Біля "Чорного Орла" вона переходила в Семигородський шлях /оскільки він також вів де Семигороду/. Однак для городян цебула насамперед дорога на Рогатку. П оригінальна назва кута виникла під упливом міської митниці чи рогатк яка розташовувалася при в’їзді до Чернівців з боку Сочави і Серета, районі теперішнього проспекту Незалежності між вулицями Головною і Стасюка.
Ліворуч від Семигородської, приблизно в районі сучасних вулиць Кармелюка, Вінницької та Миргородської, знаходився кут Хабаківка з кутком Стара Галіція. Обидві назви виникли від перших поселенців: перша від імені, друга - від краю, звідки котрийсь із них прибув.
Праворуч Ратушу обтікала Лілійна /Liliengasse - нині І.Франка/, якою можна було потрапити на інший міський майдан /у рад. час - Радянська площа/. Спершу він називався Дров’яним /Holzplatz/, оскільки тут торгували дровами. Від 1819 р., коли поблизу завершили спорудження в’язниці, чЦ, як тоді казали, криміналу, - майдан став Кримінальним. Пізніше Гольцпляцом стали називати дров’яний ринок на площі Фердінанда /сьогодні тут Червоноармійський ринок/. 1875 р Кримінальний майдан отримав офіційну назву Austriaplatz. Однак україномовні городяни витлумачили латинську назву по-своєму - як "Гострий пляц".
Вулиця, яка вела до Ринку зі "Старого міста", звалася Головною. На поч, століття вона була невеликою: вміщалася між Ринком і Фонтанним "пляцом" /Springbrunnenplatz - приблизно, де зараз тролейбусна зупинк.
"Вул. Сагайдачного"/. Вправо від Головної відгалужувалася Жидівська вулиця /Judischegasse чи Obere Judischegasse, тобто, Верхня Єврейську вулиця - нині вул. Шолома-Алейхема/.
У розвилці між Головною та Жидівською знаходився кут Під Шіфов або просто - Шіфа. Наприкінці XVIII ст. у цьому кварталі, поблизу Фонтанного "пляцу", стояла корчма "Zum Goldenen Schiff" /"Під Золотим Кораблем"/. Згодом ця назва закріпилася й за будинком, що виник на розі Головної та Жидівської наприкінці минулого століття й зовні справді схожий на корабель - "шіфу". Та й увесь цей квартал нагадує велетенський корабель, що наче вклинився своїм рогом у вуличну течію.
Жидівська вулиця розпочиналася з одного з найстаріших міських майданів - Старого Ринку /Alten Markt/. Від цього "пляцу” розпочиналася й Нижня Жидівська вулиця /Niedere Judischegasse - офіц. звалася Фонтанною, Springbrunnengasse/, яку за майданом Турецької Криниці продовжувала Кушнірська /Kurschergasse/, де на ту пору мешкали кушнірі. Обидві вулиці нині об’єднані під однією, яку названо на честь героя Хотинської битви гетьмана Петра Конашевича-Сагайдачного.
Нижня Жидівська відкривала вхід до одного з найстаріших міських кварталів, котрий німецькомовні городяни називали Juden-Stadt, тобто "Єврейським містом".
Від Ринку відходить вулиця, ім’я якої нараховує понад століття. Це - Руська. Первісно це була теж невелика вулиця, яка вела прямо до греко-католицької церкви Святих Петра і Павла, спорудженої в стилі українського барокко в 1820-х роках. Конфесійна специфіка виділяла цей храм з-поміж румунізованих на загал православних церков міста, отож в очах різноголосих Чернівців він сприймався як національний руський, себто український. Пізніше, внаслідок перепланування кварталу, назву було поширено на всю теперішню Руську вулицю.
У нашому короткому екскурсі ми згадали, безперечно, лише якусь частку із численного сузір’я міських мікротопонімів - маловивченої й самобутньої сторінки літопису Чернівців.
ІгорЧЕХОВСЬКИЙ.
Озеро Світязь - найбільше і найглибше озеро природного походження в Україні
Розташований Світязь неподалеку смт Шацьк, центру відновленого в 1993 році району.
Арбузинський каньйон одне з найкрасивіших місць України
Арбузинський каньйон Арбузинський каньйон – це молодший брат Актовського каньйону. Названий так, бо крізь валуни вперто пробиває собі дорогу річка...
Бакота – один з найбільш недооцінених туристичних об’єктів України
Бакота – один з найбільш недооцінених туристичних об’єктів України. Попри те, що вона входить до більшості туристичних рейтингів України, про неї...